Shikata Akiko - 花帰葬(hanakisou)
Saturday, January 19, 2008
世界は花開く頃だというのに、
未だ降り続ける雪は永遠に続くかのように思える。
雪とは終局を呼ぶものだと伝えられていた。
何もかもを終わらせてしまう、忌むべき物なのだと。
事実、今雪は世界を浸食し、
徐々にとはいえ確実に人々の生活を脅かし始めていた。
しかし、七つに分けられた国々では日々戦が絶えず、
降り止まぬ雪でさえもそれを阻む事は出来ずにいた。
ある国に身を置く白羽の預言師は
この雪を〝嘆き〟だと云った。
人が人の命を奪うことに主が嘆いているのだと。
それを信じる者は少なくなかった。
雪は人々の心まで侵し始めていた。
人々は預言師に嘆きを止める方法を請うた。
預言師は、ひとつだけ、と答えた。
たったひとつを消せば世界はまた続いてゆくのだと
下面是OP的歌词翻译:
志方あきこ-花帰葬(个人真的很喜欢,志方あきこAkiko shikata的歌)
漫無目的的你 旅路中只是徬徨
冰冷的心顫抖著 無語向天
末世之鳥 自遠空中宣告命運之刻
於封閉的世界之中 我們又將邂逅彼此
將你無情掠奪而去的那一切 就捨棄於永凍之城吧
往無盡悲傷終止的場所 我們十指緊扣著一同前去
一如蒼白而急於凋落的花朵般
雪片無止盡的飛降 積於赤紅的生命之流
沿著一望無際 無限延續的白銀之路
我們懷抱著渺茫的希望 描繪夢境中的明日
告春之鳥 細數著人們淌落的淚滴
悲嘆著 歌誦著 永劫循環的輪迴
予你恩慈懷抱的意念 即便將導向暗闇之途
罪孽不染的純粹靈魂 今時將於此托生
創造主所捨棄的這世界
在飛雪舞天中解放 於融雪之時閃現一縷覺醒之光
循環於毀滅與再生中 所有的生靈 一如雪原上綻放之花
一如箱庭之中的小花
彷彿雪白的幻影 於風中搖曳
在悲喜之中展現光華 包容一切
而時光亦將隨之流逝
_________________________________________________________________
I like the lyrics of the song. Maybe i am always being so sad but yet try to be happy.